Die unveränderlichen Chorgesangstexte der Messe

 

Kyrie

 

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

 

Christe eleison.                                        Christus, erbarme dich unser.

Christe eleison.                                        Christus erbarme Dich unser.

Christe eleison.                                        Christus erbarme Dich unser.

 

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

Kyrie eleison.                                          Herr erbarme Dich unser.

 

Gloria

 

Gloria in excelsis Deo                              Ehre sei Gott in der Höhe

et in terra pax hominibus                        und Friede den Menschen auf Erden,

bonae voluntatis,                                     die  guten Willens sind.

 

Laudamus te. Benedicimus te.                 Wir loben dich. Wir preisen dich.

Adoramus te. Glorificamus te.                 Wir beten dich an. Wir verherrlichen dich.

 

Gratias agimus tibi                                  Wir danken dir

propter magnam gloriam tuam.              wegen deiner großen Herrlichkeit.

Domine Deus, rex caelestis,                    Herr und Gott, König des Himmels,

Deus Pater omnipotens,                          Gott, allmächtiger Vater!

Domine fili unigenite, Jesu Christe,         Herr Jesus Christus, du eingeborener Sohn,

Domine Deus, Agnus Dei,                        Herr und Gott, Lamm Gottes,

Filius Patris,                                              Sohn des Vaters,

qui tollis                                                  der du hinweg nimmst

peccata mndi,                                          die Sünden der Welt,

suscipe deprecationem nostram.            nimm unser Flehen gnädig auf.

Qui sedes ad dexteram patris,                Der Du sitzest zur Rechten des Vaters,

miserere nobis.                                       Erbarme dich unser.

Quoniam tu solus sanctus,                     Denn Du allein bist der Heilige,

Tu solus Dominus,                                  Du allein der Herr,

Tu solus altissimus, Jesu Christe,           Du allein der Höchste, Jesus Christus,

cum Sancto Spiritu                                mit dem Heiligen Geist,

in gloria Dei Patris. Amen.                    in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. Amen.

 

Credo

 

Credo in unum Deum,                             Ich glaube an den einen Gott

Patrem omipotentem,                             den allmächtigen Vater,

factorem caeli et terrae,     .                   Schöpfer des Himmels und der Erde,

visibilium omnium et invisibilium.         aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge

Et in unum Dominum Jesum Christum   und an den einen Herrn Jesus Christus

filium Dei unigenitum                            Gottes eingeborenen Sohn,

et ex patre natum                                  Er ist aus dem Vater geboren

ante omnia saecula.                               vor aller Zeit.

Deum de Deo,                                        Gott von Gott,

lumen de lumine,                                  Licht vom Lichte,

Deum verum de Deo vero,                    wahrer Gott vom wahren Gott,

Genitum, non faktum,                           gezeugt, nicht erschaffen,

consubstantialem patri,                        eines Wesens mit dem Vater,

per quem omnia                                   durch ihn

facta sunt.                                            ist alles erschaffen worden.

Qui propter nos homines                    Für uns Menschen

et propter nostram salutem                und um unseres Heiles Willen

decendit de caelis                               ist er vom Himmel herabgestiegen

 

et incarnatus est                                   hat Fleisch angenommen

de Spiritu Sancto                                  durch den Heiligen Geist

ex Maria virgine                                   aus Maria, der Jungfrau

et homo factus est.                             und ist Mensch geworden.

 

Crucifixus etiam pro nobis.                 Er ward auch gekreuzigt für uns.

Sub Pontio Pilato passus                    Unter Pontius Pilatus hat er gelitten

et sepultus est.                                   und ist begraben worden.

Et resurrexit                                       Er ist auferstanden

tertia die,                                           am dritten Tag

secundum scripturas,                        gemäß der Schrift

et ascendit in caelum,                       aufgefahren in den Himmel,

sedet ad dexteram patris.                 und sitzet zur Rechten des Vaters.

 

Et iterum venturus est cum gloria,      Er wird wiederkommen mit Herrlichkeit,

judicare vivos et mortuos,                   zu richten die Lebenden und die Toten,

cujus regni non erit finis.                    Und sein Reich wird ohne Ende sein.

Et in Spiritum Sanctum,                      Ich glaube an der Heiligen Geist,

Dominum et vivficantem,                    dem Herrn und Lebensspender,

Qui ex patre filioque procedit            der vom Vater und Sohne ausgeht,

qui cum patre et filio                         der mit dem Vater und dem Sohne

simul adoratur et conglorificatur,      zugleich angebetet und verherrlicht wird,

qui locutus est per Prophetas.           der gesprochen hat durch die Propheten.

 

Et unam sanctam catholica              Ich glaube an die eine heilige, katholische

et apostolicam Ecclesiam.                und apostolische Kirche.

Confiteor unum baptisma                 Ich bekenne die eine Taufe

remissionem peccatorum.                  zur Vergebung der Sünden.

Et exspecto resurrectionem mortuorum  Ich erwarte die Auferstehung der Toten

et vitam venturi saeculi.                    und das Leben der zukünftigen Welt.

Amen                                                 Amen

 

Sanctus

 

Sanctus, sanctus, sanctus                        Heilig, heilig, heilig

Dominus, Deus Sabaoth.                         bist du Herr, Gott der Heerscharen.

Pleni sunt caeli et terra                          Erfüllt sind Himmel und Erde

gloria tua.                                                von Deiner Herrlichkeit.

 

Hosanna in excelsis.                                Hosanna in der Höhe.

 

Benedictus

 

Benedictus,                                             Hochgelobt sei,

qui venit in nomine Domini.                  der da kommt im Namen des Herrn.

 Hosanna in excelsis.                              Hosanna in der Höhe!

 

Agnus Die

 

Agnus Dei,                                               O Du Lamm Gottes,

qui tollis                                                  das Du hinwegnimmst

peccata mundi,                                       die Sünden der Welt,

miserere nobis.                                       erbarme Dich unser.

 

Agnus Dei,                                               O Du Lamm Gottes,

qui tollis                                                  das Du hinwegnimmst

peccata mundi,                                       die Sünden der Welt,

miserere nobis.                                       erbarme Dich unser.

 

Agnus Dei,                                              O Du Lamm Gottes,

qui tollis                                                  das Du hinwegnimmst

peccata mundi,                                       die Sünden der Welt,

dona nobis pacem.                                  Gib uns den Frieden.